以语为桥,以译为媒,2022年第三届“中译国青杯”世界安排文件翻译大赛于5月18日实在开端发动报名!
本次大赛由中宣部部属我国出书集团、联合国练习研讨所(UNITAR)上海世界练习中心辅导,我国对外翻译有限公司主办,联合国言语人才练习体系(UNLPP)项目办公室承办,并取得联合国驻华协调员常启德(Siddharth Chatterjee)先生的特别支撑。
第三届“中译国青杯”世界安排文件翻译大赛将全程于线上举行,以选拔世界涉外沟通言语服务人才为意图,助力世界安排服务队伍的健康可继续开展,在以世界安排相关文本为主题的根底之上,本年将关心文字、文明、文明的论题,经过翻译推进中华文明复兴,与世界文明交融互鉴,建议言语文明的开展与多样性。
参赛者可于2022年5月18日14:00 -7月20日18:00,登录我国对外翻译有限公司“中译在线”官方网站,点击“中译国青杯”世界安排文件翻译大赛模块或导航栏中的“中译国青杯”报名参赛。
为服务“一带一路”建议,强化我国世界传达才干建造,推进世界安排人才教育练习,扩展我国对外高档翻译人才队伍建造,中译公司携手多家世界安排,于2020年首开译界先河,先后成功举行第一届、第二届“中译国青杯”世界安排文件翻译大赛(简称“中译国青杯”大赛)。
大赛曾获时任联合国驻华协调员罗世礼(Nicholas Rosellini)先生、联合国全球契约安排亚太区总代表刘萌女士和无国界医师驻华代表薛广建先生等世界安排高档官员的特别支撑,现在已成为国内作业标杆性世界安排主题赛事。
两届大赛,总计有来自我国、美国、加拿大、韩国、新加坡等全球6个国家和地区、700多所高校的11000余名在校学生、言语服务从业者、翻译爱好者报名参赛,在言语服务界和青年学生集体中引起强烈反响。大赛取得我国日报、世界在线、环球网、我国网等十余家干流媒体的争相报导。
“中译国青杯”大赛致力于选拔具有世界视界的优异青年翻译人才,支撑联合国可继续开展方针等核心理念在我国的遍及和推行,并为我国言语服务优异人才供给展现和输出的世界化渠道,建议青年人和言语服务从业人士了解、走近世界安排。
文明多样性是人类社会的底子特性,也是人类文明前进的动力。言语文字是文明沟通、文明互鉴的重要载体。联合国一向建议言语和文明多样性,为促进六种官方言语在联合国的相等运用,联合国每年在六个特定的日期留念每一种联合国作业语文。一同,为完结可继续开展方针“举动十年”,不让任何人掉队,世界需求听到中文世界的声响。因而,需求呼吁一切志在多边范畴的青年言语作业者发挥才干,运用专业技能促进全球平和与开展,为树立一个愈加容纳和可继续的未来,提出新的解决方案。
本届“中译国青杯”每个竞赛项目设一等奖、二等奖、三等奖若干名。另设优异安排奖(单位)若干名。
本次大赛为线上笔译竞赛,设有「学生组」和「作业组」两个竞赛组别,学生组要求参赛人员为在校生或应届毕业生,作业组要求参赛人员为具有必定作业经验的在职人士。
每个组别之下,设置「汉译英」和「英译汉」两个竞赛项目。参赛者可在符合条件的大赛等级中任选一个项目,或一同报名两个项意图竞赛。
参赛者可于2022年5月18日-7月20日,登录我国对外翻译有限公司“中译在线”官方网站,点击“中译国青杯”世界安排文件翻译大赛模块或导航栏的“中译国青杯”报名参赛。
(1)参赛者完结报名后,应于导航栏中【课件】页面下载“报名表”和“参赛原文”共两份文件,并填写作答;
(2)参赛者应完好、实在地填写“报名表”,如经证明填写信息不实,则视为无效参赛者并撤销评奖资历;
(4)“参赛译文”文件命名格局:参赛组别+参赛项目+实在名字,示例:【学生组汉译英名字】;
(5)译文正文内请勿增加名字、地址、脚注、尾注等任何个人隐私信息,否则将视为无效译文并撤销评奖资历;
(6)“参赛译文”和“报名表”两份文件必须以一个格局为.zip或.rar的压缩包方法一同上传,压缩包命名示例:【学生组汉译英名字】;
(7)上传“参赛译文+报名表”压缩包,请拖动滚动条至页面下方,点击文本框下的“上传附件”,并点击右侧“提交”按钮(留意:请勿将译文输入文本框,参赛译文仅以参赛者上传的附件为准);
(8)大赛不支撑修正译文和重复上传,每名参赛者只能提交一次译文,请慎重对待。如需再次提交译文,需从头报名,成果按最高分参加评奖;
(9)请必须于大赛组委会发布的截稿时刻前上传“参赛译文+报名表”压缩包;
(10)大赛报名体系将于2022年7月20日18:00按时封闭,未提交参赛译文者,视为主动抛弃参赛资历;
(11)为防止7月20日大赛网站服务器过载,请参赛者尽量提早上传参赛译文。
我国出书集团是习惯出书业变革开展的需求,经中心、国务院同意,于2002年4月9日建立的国家级出书组织,是国内独占鳌头的群众出书和专业出书集团,以出书物出产和出售为主业,是集纸质出书、数字出书、版权交易、出书物进出口交易、印刷仿制、艺术品运营、翻译服务、信息服务、科技开发、金融出资于一体的专业化的大型出书传媒集团,旗下包含了公民文学出书社、商务印书馆、中华书局、我国大百科全书出书社、公民美术出书社、公民音乐出书社、日子读书新知三联书店、我国对外翻译有限公司、中译出书社有限公司、东方出书中心、新华书店总店、我国图书进出口(集团)总公司、现代教育出书社等闻名组织。集团自2008年以来接连13年当选“全国文明企业30强”,在全国文明企业中独占鳌头。2013~2016年接连4年当选法国《图书周刊》、德国《书业陈述》、美国《出书商周刊》、英国《书商》等四家世界闻名期刊联合发布的“全球出书业经营收入50强”。其间,2014年位居第14位,名列国内出书企业之首,接连四次当选“亚洲品牌500强”。
联合国练习研讨所(UNITAR)是联合国大会直属的高档别业务执行组织,首要承当联合国体系中的练习和研讨两项功能。练习功能是经过世界练习与世界会议方法协助联合国193个成员国(尤其是开展我国家)练习交际型的主管世界协作方面的政府官员,由此推进以完结全人类一同开展为主旨的全球协作;研讨功能大多散布在在世界平和、安全、经济、社会、教育等范畴的重大问题。
我国对外翻译有限公司(简称“中译公司”),是经国务院同意建立的国家级言语服务企业,中宣部部属我国出书集团成员单位。
中译公司是国内翻译作业的领军企业、联合国言语服务供货商。自1973年建立以来,一向肩负着为联合国各组织、办事处及世界安排供给言语服务的重担,迄今已承当了数十亿字的翻译使命,并先后差遣1000余人次赴联合国总部及各有关组织作业,为各类世界会议承当现场笔译、长途翻译等作业,为合作我国在联合国体系发挥日益明显的非消沉效果,做出了共同的奉献,也赢得了联合国秘书处等相关组织的信赖和尊重。